Recommended work: “The Patience of the Good One”

The origin of good and bad characters expresses the moral lessons of good and evil in a fun way. A masterpiece of kusazoshi created by Tsutaju and Kyoden.

The image below is the opening scene of Kanninbukuro Ojime Zentama.

The work depicts an interaction between an editor and an author that could happen today.

Tsutaya Juzaburo is visiting Sankyoden’s home to pick up a manuscript. Kyoden (with his adorable nose) is sitting at the desk on the left. Serving tea is Kyoden’s wife, Okiku. As you can tell from the Tsutaya family crest, Tsutaju is sitting on the right.

This page shows the scene where Tsutaju is urging Kyoden, saying, “Even if I have to use my foot as a pestle, my voice as dry as mustard, etc., I must pray for your portrayal of good and bad characters.” The artist is also Sankyoden (Kitao Masaaki).


From the yellow-covered "Kanninbukuro Ojime no Zendama" (The Patience Bag and the Good Treasure) (published in 1793 by Tsutaya Juzaburo) illustrated by Kyoden. Original stock available at Ukiyo-e Cafe.

“Kanninbukuro Ojime no Zendama” is a popular kusazoshi (Japanese traditional painting) that reflects the culture and social climate of the late Edo period. This work serves as a moral book on the theme of good and evil, and was written during the Kansei Reforms, when restrictions on expression were a tough social backdrop for the publishing industry.

[Story]
The story pits “good guys” and “bad guys,” symbols of good and evil, against each other over the human heart. The bad guys tempt men to commit evil deeds and attempt to undermine their morals. Meanwhile, the good guys thwart these actions and encourage repentance. In the male psyche, the conflict between good and evil is used to examine human morality and ultimately to preach the importance of good deeds.


The villain seduces a man, while the villain holds him back. Characters like the Eyeball Man, with their light-hearted touch, became popular. The "villain dance" ("villain dance") became popular after this.

This work is linked to the social education policy of the Kansei Reforms, and the trend toward strengthening frugality. After Tanuma Okitsugu’s downfall, Matsudaira Sadanobu strictly monitored publications to maintain social order. Works with moralistic themes like “Kannin Fukuro Ojime Zentama” were more popular than yellow-covered books with gossipy themes. Since a mere moral lesson wouldn’t be interesting, Tsutaju and Kyoden likely devised interesting illustrations and stories to attract readers. In a sense, “Kannin Fukuro Ojime Zentama” may have been born precisely because of the Kansei Reforms.

The original “Kannin Fukuro Ojime Zentama” (not a reproduction) is on permanent display at the Ukiyo-e Cafe.

July’s new exhibition: “Contemporary Manners”

[Connoisseur of contemporary customs]
Published: July 1773 (An'ei 2)
Artist: Kinkin Saeru (Kinkin Saeru, Hosei-do Kisanji, Hirasawa Tsunetomi)
Illustration: Koikawa Harumachi (Sake no Ueno Furachi, Kojitsuke Daiosho)
Postscript: Ishino Dodai
Publisher: Shodorakan Collection (colophon) is believed to be by Hasegawa Shinbei of Ikenohata Nakamachi
*The print in our collection is a Taisho-era woodblock reproduction.

Tosei Fuzokutsu (Tosei Fuzokutsu) is a guide to modern manners and customs published in 1773 during the mid-Edo period. It was written by Kinkin Saeryu, also known as Hoseidō Kisanji, and illustrated by Koikawa Harumachi, a master of yellow-covered book covers. While it is classified as a single volume and a sharebon (sharebon), its content goes beyond simple humor to become an illustrated encyclopedia that visually and descriptively conveys the latest fashions, customs, and connoisseur culture of the townspeople of the time. This work is essentially an Edo fashion magazine. Aimed at connoisseurs—stylish men with a keen sense of style and fashion—it introduces the "modern" manners, language, attire, hairstyles, and even the use of props with witty brushstrokes and exquisite illustrations. It truly served as an information medium for townspeople's culture, and readers used it as a reference to dress and behave in order to demonstrate their sophistication in social settings such as pleasure quarters and theater districts.
Of particular note is the "Illustration of Eight Hairstyles for the Times" at the end of the book. This illustration depicts eight variations of the Hondamage hairstyle popular in Edo for men, and is structured to visually show the differences in the way each hairstyle was styled and the impression it gave. These illustrations were positioned like a "men's hairstyle catalogue" in modern terms, and appear to have been used as reference material by connoisseurs to choose a topknot style that suited their character and destination, and to place their orders with hairdressers.

■ Eight hairstyles of the time: Comparison table of topknots

Topknot nameFeatures and ShapeImpression/purpose
Ancient HondaThe most basic shape. Standard height and width.A relaxed traditionalist.
Marumage HondaThe butt end of the topknot is rounded and bulging.A soft and stylish impression.
Honda five minutes downThe topknot is tied low to create a calm and modest look.It goes well with a gentlemanly look.
Osaka HondaThe height is emphasized and the design is somewhat large.He seems to have a taste for flashy things.
Brother HondaThe topknot is long and the figure is imposing.Suitable for older people and dignified people.
Honda plagueA simple tying method that saves effort.Emphasis on practicality and a simple impression.
Kingyo Honda (bottom of the boat)The bulging shape at the bottom gives the impression of a goldfish’s tail.Unique and soft atmosphere.
Danshichi Honda (Denkuro’s temples)The sideburns are prominent, giving the look a theatrical elegance.Popular among comedians and those frequenting the pleasure quarters.

[Connoisseur’s manual]

This book not only covers hairstyles, but also introduces illustrations of all manner of connoisseurs’ personalities, from how to coordinate clothing, use of accessories, makeup, speaking, and walking. For example, connoisseurs were expected to wear kimonos “slightly casually,” and there were also unique ways of tying obi and carrying tobacco pouches.

Furthermore, the magazine also describes the “tips and tricks” of connoisseurs, down to the smallest details, such as the design of metal fittings on a kiseru pipe, how to use netsuke (seals) and inro (seal cases), and even how to hold a folding fan. This information is presented visually, not just in words, but through detailed illustrations, making it a truly practical guide to manners for readers, much like a modern-day fashion magazine. The characters all portrayed typical Edo townspeople, such as “connoisseurs,” “town girls,” and “courtesan,” and scenes from the theater district and Yoshiwara were also seen in the background. The behavior and interactions in the pleasure quarters, in particular, were full of wit, charm, and charm, and are thought to have been extremely useful in “directing” their own lives.

“Tosei Fuzokutsu” is an extremely valuable primary source that conveys to the present day the sophistication and sophistication that Edo townspeople’s culture had attained. Its contents are not simply an entertainment book, but an “Edo version of a style manual” that reflects the aesthetic sense and social skills of urban dwellers at the time, and it is an extremely important document from the perspectives of the history of manners, fashion, and publishing culture.

[Disclaimer]

1.Users are solely responsible for any copyright or other issues related to any actions taken using the content of the web pages and social media operated by our company, and our company assumes no responsibility whatsoever. Please use our services with due consideration for copyright, personal rights, privacy, other human rights, and damage to reputation. If a problem arises between a user and a third party, the user will be held responsible. Again, we assume no responsibility whatsoever.

2.Although we exercise due care in the information posted on this website, we make no guarantees as to the completeness, accuracy, usefulness, safety, etc. of the content. We shall not be held responsible for any consequences arising from the use or inability to use this website, or from decisions made or actions taken by users based on the information posted on this website.

3.The content of this website may change without notice due to system maintenance or other reasons at our company. It may also become unavailable or the address may change. We are not responsible for any inconvenience or damage caused to users due to changes or inability to access the website.

4. Contact Information

Contact details for content, usage, advertising and events.

Value Up HD Co., Ltd.
2-16-8 Hanakawado, Taito-ku, Tokyo
Tel: 050-5536-9037
Fax: 050-5369-3147

Seasonal Exhibition July ~ “Die Momochidori des Kitagawa Utamaro” Hyakuchidori Kyokaai

Dr. Julius Kurt, who started the ukiyo-e boom in Europe

Introducing new exhibits starting in July.

This is “Die Momochidori des Kitagawa Utamaro” by Dr. Julius Kurt, a renowned ukiyo-e researcher of Utamaro and Sharaku. According to a search of the national book database, this book is rare, with only two copies remaining in Japan. Originally produced in Berlin in 1912 in a limited run of 300 copies, it was presented to scholars, artists, and patrons, and during the Meiji period, there was virtually no circulation of books from Europe to Japan. There appears to be one copy of this book at the University of Tokyo, but our store appears to be the only one with a permanent display.

Dr. Julius Kurth (1870–1949) was a German art historian and researcher of Oriental art active in the early 20th century, and a pioneer in the study of ukiyo-e in the West. He reevaluated ukiyo-e not simply as a form of Japanese folk art, but as a form of delicate artistic expression, focusing particularly on Kitagawa Utamaro and Toshusai Sharaku. Kurth’s research played a role in providing theoretical and art historical support for the popularity of Japonism in Europe, and had a major influence on the reception of Japanese art in later generations.

Kurt highly praised Sharaku, describing the bold forms, psychological insight, and strong personalities evident in his work as “an expressionistic talent unique among Japanese art.” He particularly focused on the actors’ facial expressions, exaggerated physical movements, and expressive power to capture the performance of a single moment, describing this as “a visual innovation that is in line with Western Expressionism.”

Kurt also noted that Sharaku’s career was extremely short, emphasizing his artistic solitary nature as “a genius whose short life gave him a mystical quality.” At the time, Sharaku’s work was not highly regarded in Japan, and it was Western researchers like Kurt who first strongly emphasized its value. He stated that Sharaku’s works were extremely unusual in the history of ukiyo-e in that they combined both “theatricality” and “interiority,” and keenly captured the essence of theatrical expression.

Through Sharaku, Kurt sought to prove that ukiyo-e was not simply a form of printed art for entertainment, but could sometimes possess artistic qualities that penetrated the depths of the psyche. This perspective played a major role in raising the artistic status of Japanese art in the West. Kurt’s research is still being reevaluated today as the starting point for Sharaku theory and ukiyo-e research. However, it should be noted that there are also criticisms that Kurt’s evaluation of Sharaku is excessive.

[Kurt’s Kyoka-Asa of One Hundred Thousand Birds]

“Die Momochidori des Kitagawa Utamaro” (The Hundred Thousand Birds) is an art book compiled by German art historian Julius Kurth in 1912 to introduce Kitagawa Utamaro’s work “Hundred Thousand Birds Kyoka-awase” to the West. The book was limited to 300 copies, and each double-page spread featured a copperplate reproduction of Utamaro’s woodblock print, along with a German translation and commentary of the corresponding kyoka poem, making it one of the most sophisticated art publications of its time.

The original version, “Hyakuchidori Kyoka-awase,” is a gorgeous print published by Tsutaya Juzaburo in 1786, combining various birds with related kyoka poems. Kurt praised this work not simply as a decorative picture book, but as a work of art that “fused poetry and painting,” in which the pictures and poetry resonate with each other. He particularly noted Utamaro’s extremely delicate depiction of the bird species, their movements, and even the texture of their feathers, and stated that his use of techniques such as kime-dashi, kara-zuri, and mica-zuri creates an exquisite harmony between each kyoka poem and the visual expression.

Kurt also interpreted the birds’ behavior and conversation as depicting a poetic world where nature and human emotions intersect. For this reason, the book carefully translates and annotates the content of the kyoka poems for each illustration, making the relationship between the pictures and the poetry accessible to Western readers.

Furthermore, through this work, Kurt emphasizes that Utamaro was not simply a painter of beautiful women, but also an artist with a poetic sensibility. In the preface to this book, he states, “Utamaro’s colors and lines are like poetry taking shape,” and attempts to reevaluate the lyricism and formal beauty of ukiyo-e in the context of Western art.

I am not a scholar and cannot speak as eloquently as Kurt, but I believe that it is producer Tsutae’s literacy in kyoka, not Utamaro’s, that determines the formal beauty of this work.

This is because it is hard to imagine that Utamaro, known as the “Ayamaru of the Brush,” had the same level of understanding of waka and kyoka as Tsutaju. Tsutaju not only produced but also left behind numerous handwritten works. Furthermore, when Utamaro created “Hyakuchidori,” he was still a budding artist. While there is no doubt that he was blessed with artistic talent, it is difficult to imagine that he had the knowledge to understand waka and express kyoka and painting in a three-dimensional way. Tsutaju was not only acquainted with Ota Nanpo and Karagoromo Kikkushige, but also belonged to the Yoshiwara Ren (kyoka club) led by Omonjiya Ichibei, and was himself active as a kyoka artist under the name “Tsutana no Karamaru.” It is likely that he created this luxurious kyoka picture book based on his experience in creating numerous multicolored nishiki-e prints, including “Hinagata Wakana,” “Blue-Room Beauty Mirror,” and “New Courtesan Beauty Mirror.” It is likely that the Tenmei kyoka boom was behind its creation. He probably also referred to Ota Nanpo’s “Kyoka Ehon,” which had already been published before the Kyoka-e trilogy. Tsutaju’s production seems to have had a greater influence on Utamaro’s early paintings than one might imagine.

I believe Kurt’s high praise for Utamaro played a major role in the Japonesque boom. Tsutaju’s planning likely influenced Utamaro’s early works. It’s more natural to assume that the decision on whether to use luxurious mica printing or embossing, such as graining, was handled by Tsutaju, who controlled the budget, rather than by Utamaro. Kurt seemed impressed by the gaffe-like (three-dimensional) technical execution. I believe a deeper understanding of Utamaro’s works would have been achieved by deepening our understanding of Tsutaju’s instructions and the skills of the printers, rather than just Utamaro’s worldview. Kurt’s commentary seems to lack detail on those involved in the work other than the artist, which may have resulted in an overestimation of Sharaku alone. Tsutaju’s influence on Sharaku’s work was particularly significant, and Kurt’s failure to fully understand that Sharaku’s work was also Tsutaju’s led to his overestimation. As a result, I feel the Sharaku boom died down. This is just my personal observation though.

In any event, “Die Momochidori” was the first serious ukiyo-e research book in the West to focus on the fusion of poetry and art, and is a major contributor to the spread of ukiyo-e around the world. Even today, this book is highly regarded as a fundamental resource for ukiyo-e studies.

[Overview of Die Momochidori]

Julius Kurt’s book “Die Momochidori des Kitagawa Utamaro” (published in 1912) was not produced in Japan. This work was printed and published in Germany (Berlin), and is a high-quality reproduction of an ukiyo-e art book by a Westerner.


📍Place of production

  • Place of publication: Berlin, Germany
  • Publisher: :Rex & Co.
  • Limited edition: 300 copies only

🎨 About printing techniques

The illustrations in Die Momochidori aim to replicate the woodblock prints of the original Hyakuchidori Kyoka-awase, but they use printing techniques that were common in the West at the time:

❌ This work is not a woodblock print (Japanese style). It is a valuable piece that imitates woodblock prints using Western techniques.

  • It is not made using the traditional Japanese ukiyo-e woodblock printing technique (division of labor between carvers and printers).

✅ Possibly lithograph or polychrome copperplate print (lithograph/chromolithograph)

  • Kurt’s edition imitates Japanese woodblock prints using lithography (stone printing) or copperplate printing techniques that were developed in Europe at the time.
  • The colors are thought to be hand-colored or created using chromolithography (polychromatic lithography).

🖼 Differences from the original: At Ukiyo-e Cafe Tsutaju, the Hyakuchidori Kyoka-awase (Meiji print) and Kurt’s work are displayed side by side for comparison, allowing you to see the differences up close.

itemOriginal (Tsutaya Juzaburo version)Kurt version
Place of productionEdo, JapanBerlin, Germany
TechniqueHand-carved and hand-railed woodblock printsLithography or copperplate printing (machine printing)
ColorHigh-quality printing techniques unique to Japan, such as mica printing and air printingHand-colored or printed color reproduction
The purposeGifts and limited distribution to Kyoka poetsArt books and academic introductions

✅ Summary

Kurt’s “Die Momochidori” is a high-quality art book published in Germany, produced using Western printing techniques (mainly lithography and copperplate engraving) that imitate the original Japanese woodblock print. Therefore, the printing style of the work is not that of a woodblock print, but rather a reproduction of ukiyo-e-style art.

Only 300 copies of this work were produced in Berlin in 1912, over 110 years ago, and very few of them remain in Japan. This rare book, which helped spread Utamaro, Sharaku, and ukiyo-e to the world, is currently on display at Ukiyo-e Cafe Tsutaju.